The Gospel of John is part of the New Testament, that is, the second part of the Bible. Written in Greek in the 1st century AD and composed of 27 different books, it relates the life of Jesus Christ with a particular emphasis on his death and resurrection and by presenting him as the only one capable of reconciling humanity with God, following the irruption of evil in the world. This is the message called Gospel or good news.
The New Testament also describes the beginnings of the Church, composed of the disciples of Jesus (the Christians), and the first teachings taught within it. John was one of the twelve apostles, one of the earliest disciples of Jesus. As a result, he had direct access to his teachings and personally attended the various events that surrounded his activity. When he talks about himself in his Gospel, rather than using his first name, he uses the expression 'the disciple whom Jesus loved'. In the edition you are holding, some passages are in italics. You know that this is a quotation from an Old Testament text (first part of the Bible).
The biblical text Segond 21 is a new translation of the Bible, published for the first time in 2007, which is the fruit of 12 years of work on the Hebrew, Aramaic and Greek texts and takes into account the new information available. His goal? Propose a French formulation faithful to the original, in the current language, hence the formula The original, with the words of today.
Evangile de Jean fait partie du Nouveau Testament, c'est-à-dire de la seconde partie de la Bible.
ISBN:9782722201514